شركة DeepL AI للترجمة تطلق اللغة الصينية التقليدية
الرئيس التنفيذي لشركة DeepL ياروسلاف “جاريك” كوتيلوفسكي.
ديب إل
انطلقت شركة DeepL الألمانية الناشئة المتخصصة في الترجمة بالذكاء الاصطناعي يوم الأربعاء اللغة الصينية التقليدية كلغة خيار في إطار سعيها لتوسيع حضورها في آسيا.
DeepL، واحدة من الشركات الرائدة في أوروبا شركات الذكاء الاصطناعي البارزة بقيمة 2 مليار دولارتبيع شركة UberSoft برامج الترجمة الموجهة للشركات وليس المستهلكين العاديين.
اللغة الصينية التقليدية هي شكل مكتوب من اللغة الصينية يستخدم في تايوان وهونج كونج. وكلا الموقعين من المراكز التجارية الرئيسية للتكنولوجيا والتمويل — وهو العامل الذي جذب DeepL لإطلاق أحدث لغاتها في تلك الأسواق.
قال ياروسلاف “جاريك” كوتيلوفسكي، الرئيس التنفيذي لشركة DeepL، لشبكة CNBC إن تايوان وهونج كونج “أسواق تكنولوجية قوية” “تصدر” – خاصة في حالة تايوان، التي تعد موطنًا لأكبر شركة لصناعة الرقائق في العالم شركة تايوان لصناعة الرقائق.
لا يعد إطلاق يوم الأربعاء هو أول غزو لشركة DeepL لآسيا. فالشركة التي يقع مقرها الرئيسي في كولونيا بألمانيا لديها بالفعل لغتان يابانية وكورية على منصتها.
وقال كوتيلوفسكي “إذا نظرنا بشكل خاص إلى تايوان، نجد أن هناك الكثير من أوجه التشابه في تلك السوق مع الأسواق الآسيوية الناجحة الأخرى التي رأيناها في اليابان وكوريا”.
وأضاف الرئيس التنفيذي أنه في الوقت الحالي، سيتم إدارة الأعمال الصينية التقليدية خارج اليابان قبل أن تفكر الشركة في فتح أي وجود فعلي في أماكن مثل تايوان أو هونج كونج.
أطلقت DeepL الأسبوع الماضي نموذج اللغة الكبير من الجيل التالي (LLM)، والذي المطالبات يتفوق على أحدث إصدار من ChatGPT، جوجل و مايكروسوفت من أجل جودة الترجمة. LLM هو نموذج ذكاء اصطناعي تم تدريبه على كميات هائلة من البيانات. هذا هو ما يدعم برنامج الترجمة الخاص بشركة DeepL.
وتعتبر الشركة، التي لديها داعمون بارزون من رأس المال الاستثماري بما في ذلك صندوق من مكتب عائلة مارك زوكربيرج يسمى ICONIQ Growth and Index Ventures، منافسًا لـ Google Translate.
ومع ذلك، يركز DeepL وتسعى الشركة إلى توسيع عروضها اللغوية ــ التي تضم الآن 33 لغة ــ لمساعدة الشركات على التواصل على مستوى العالم. ومع إطلاق اللغة الصينية التقليدية، تسعى الشركة إلى مساعدة بعض عملائها الدوليين على التواصل بشكل أكثر فعالية مع العملاء أو الموظفين في تايوان أو هونج كونج.
وتتطلع الشركة أيضًا إلى جذب الشركات إلى منصتها من الولايات القضائية التي تسعى إلى التوسع دوليًا.
اللغة المنطوقة هي المحرك للدفع بآسيا
تقدم شركة DeepL بالفعل اللغة الصينية المبسطة كلغة مستخدمة في البر الرئيسي للصين. ومع ذلك، ليس لديها أعمال مع شركات البر الرئيسي الصينية.
من خلال إطلاق اللغة الصينية التقليدية، تستهدف DeepL التنافس مع أكبر شركات التكنولوجيا في الصين بما في ذلك بايدو و تينسنت، والتي لديها أدوات الترجمة الخاصة بها.
قال كوتيلوفسكي إن نقطة الاختلاف في DeepL هي أنها قادرة على تقديم العديد من اللغات بدقة مما يسمح للشركات في أماكن مثل هونج كونج وتايوان بالتواصل عالميًا. وقال إن آسيا ستظل محور تركيز كبير لشركة DeepL في الأشهر المقبلة.
وقال كوتيلوفسكي “إن تركيزنا العام ينصب على اللغات الآسيوية، لذا فمن المرجح أن تشهد الأشهر القليلة المقبلة ظهور لغات آسيوية أخرى”.
تركز منتجات DeepL حاليًا على اللغة المكتوبة، لكن كوتيلوفسكي أكد أن الشركة تعمل على منتج ترجمة اللغة المنطوقة لكنه رفض تقديم جدول زمني لإطلاقه.
وقال كوتيلوفسكي “إن ترجمة اللغة المنطوقة سوف تشكل جزءًا مهمًا من استراتيجيتنا في آسيا. وسوف نرى المزيد والمزيد من هذا المنتج كمصدر للإيرادات”.